2 ChroniclesChapter 23 |
1 AND in the seventh year Jehoiadah strengthened himself and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeruham and Ishmael the son of Johanan and Azariah the son of Obed and Shemiah the son of Ido and Elishaphat the son of Zichri, and they made a covenant together. |
2 And they went about in Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the chiefs of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem. |
3 And all the congregation made a covenant in the presence of the king in the house of the LORD. And Jehoiadah said to them. Behold, the king's son shall reign over you, as the LORD has spoken to David his servant. |
4 This is the thing that you shall do: a third part of you who enter the temple on the sabbath, of the priests and of the Levites and of the porters shall be on guard; |
5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the cook's gate: and all the people shall be on guard in the court of the house of the LORD. |
6 But let no one enter the house of the LORD except the priests and the Levites; they shall enter, for they are holy: but all the people shall keep watch over the house of the LORD. |
7 And the Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and whosoever else enters the inner house shall be put to death; but you be with the king when he comes in and when he goes out. |
8 So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiadah the priest had commanded, and every man took his men who were to keep watch on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath; for Jehoiadah the priest had dismissed them from their duties. |
9 Moreover Jehoiadah the priest delivered spears and bucklers and shields to the captains of hundreds that had been King David's, which were in the house of the LORD. |
10 And all the people stood up, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, and by the king round about. |
11 Then they brought out the king's son and put the crown on his head, and gave him the sceptre and made him king. And Jehoiadah and his sons anointed him and said, Long live the king! |
12 Now when Athaliah heard the noise of the people rejoicing and praising the LORD, she came to the king into the house of the LORD; |
13 And she looked, and, behold, the king stood by the pillar according to the rite of the kings, and the people were sounding with curved and straight trumpets before the king; and all the people were rejoicing and blowing trumpets, and the singers accompanied with instruments of music. Then Athaliah tore her clothes and said, Treason! Treason! |
14 Then Jehoiadah the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army and said to them, Take her out of the ranks, and whosoever follows her, let him be slain with the sword. For the priest said, Do not slay her in the house of the LORD. |
15 Then they made a passage for her, and she went into the entrance of the horse gate, and she was put to death there. |
16 And Jehoiadah made a covenant between himself and all the people, and between himself and the king, that they should be the LORD'S people. |
17 Then all the people went to the house of Baal and demolished it, and broke his altars and his images in pieces, and slew the priest of Baal before the altar. |
18 Also Jehoiadah appointed officers in the house of the LORD, and the priests and the Levites, whom David had divided into groups, to be in charge of the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David. |
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD SO that no one who was unclean in anything should enter in. |
20 And he took the captains of hundreds and the governors of the people and all the people of the land, and they came through the high gate of the king's house and set the king upon the throne of the kingdom. |
21 And all the people of the land rejoiced, sounding with trumpets, after they had slain Athaliah with the sword. |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 23 |
1 |
2 Они обошли всю Иудею, собрали из всех иудейских городов левитов и вождей родов Израилевых и вернулись в Иерусалим. |
3 В Храме Божием все собравшиеся вступили в союз с царем. Ехояда сказал им: «Царем должен быть сын царя! Так повелел ГОСПОДЬ потомкам Давида. |
4 И потому сделайте так: пусть третья часть священников и левитов, что заступают на службу в эту субботу, стерегут двери Храма, |
5 другая треть — царский дворец, еще одна треть — ворота у подножия, а весь народ пусть соберется во дворах Храма ГОСПОДНЯ. |
6 Пусть в Храм ГОСПОДЕНЬ никто не входит, кроме священников и левитов, заступающих на службу. Они совершили обряд освящения и потому могут войти, а народ пусть повинуется повелению ГОСПОДНЕМУ. |
7 Пусть левиты встанут вокруг царя с оружием в руках, и всякий, кто попытается войти в Храм, будет убит. Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!» |
8 |
9 Он раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, которые хранились в Храме Божьем. |
10 Он расставил стражу с оружием в руках вокруг царя — от южной стороны Храма до северной, у жертвенника и вокруг Храма. |
11 Тогда Ехояда и его сыновья вывели царского сына, возложили на него царский венец и дали ему свиток Закона, провозгласили его царем, помазали его и стали восклицать: «Да здравствует царь!» |
12 |
13 И тут она увидела, что на возвышении стоит царь, подле него — военачальники и трубачи, простой народ ликует под звуки труб, а певцы под звуки музыкальных инструментов поют гимны. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!» |
14 |
15 Гофолию схватили, вывели через Конские ворота ко входу в царский дворец, и там она была убита. |
16 |
17 И люди пошли к капищу Ваала и разорили его, разрушив и жертвенники, и изображения, а Маттана, жреца Ваала, убили прямо перед жертвенниками. |
18 |
19 У ворот Храма ГОСПОДНЕГО он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине. |
20 |
21 Народ страны ликовал, в городе установилось спокойствие; Гофолия была казнена. |
2 ChroniclesChapter 23 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 23 |
1 AND in the seventh year Jehoiadah strengthened himself and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeruham and Ishmael the son of Johanan and Azariah the son of Obed and Shemiah the son of Ido and Elishaphat the son of Zichri, and they made a covenant together. |
1 |
2 And they went about in Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the chiefs of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem. |
2 Они обошли всю Иудею, собрали из всех иудейских городов левитов и вождей родов Израилевых и вернулись в Иерусалим. |
3 And all the congregation made a covenant in the presence of the king in the house of the LORD. And Jehoiadah said to them. Behold, the king's son shall reign over you, as the LORD has spoken to David his servant. |
3 В Храме Божием все собравшиеся вступили в союз с царем. Ехояда сказал им: «Царем должен быть сын царя! Так повелел ГОСПОДЬ потомкам Давида. |
4 This is the thing that you shall do: a third part of you who enter the temple on the sabbath, of the priests and of the Levites and of the porters shall be on guard; |
4 И потому сделайте так: пусть третья часть священников и левитов, что заступают на службу в эту субботу, стерегут двери Храма, |
5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the cook's gate: and all the people shall be on guard in the court of the house of the LORD. |
5 другая треть — царский дворец, еще одна треть — ворота у подножия, а весь народ пусть соберется во дворах Храма ГОСПОДНЯ. |
6 But let no one enter the house of the LORD except the priests and the Levites; they shall enter, for they are holy: but all the people shall keep watch over the house of the LORD. |
6 Пусть в Храм ГОСПОДЕНЬ никто не входит, кроме священников и левитов, заступающих на службу. Они совершили обряд освящения и потому могут войти, а народ пусть повинуется повелению ГОСПОДНЕМУ. |
7 And the Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and whosoever else enters the inner house shall be put to death; but you be with the king when he comes in and when he goes out. |
7 Пусть левиты встанут вокруг царя с оружием в руках, и всякий, кто попытается войти в Храм, будет убит. Оставайтесь при царе, куда бы он ни пошел!» |
8 So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiadah the priest had commanded, and every man took his men who were to keep watch on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath; for Jehoiadah the priest had dismissed them from their duties. |
8 |
9 Moreover Jehoiadah the priest delivered spears and bucklers and shields to the captains of hundreds that had been King David's, which were in the house of the LORD. |
9 Он раздал главам сотен копья и щиты царя Давида, которые хранились в Храме Божьем. |
10 And all the people stood up, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, and by the king round about. |
10 Он расставил стражу с оружием в руках вокруг царя — от южной стороны Храма до северной, у жертвенника и вокруг Храма. |
11 Then they brought out the king's son and put the crown on his head, and gave him the sceptre and made him king. And Jehoiadah and his sons anointed him and said, Long live the king! |
11 Тогда Ехояда и его сыновья вывели царского сына, возложили на него царский венец и дали ему свиток Закона, провозгласили его царем, помазали его и стали восклицать: «Да здравствует царь!» |
12 Now when Athaliah heard the noise of the people rejoicing and praising the LORD, she came to the king into the house of the LORD; |
12 |
13 And she looked, and, behold, the king stood by the pillar according to the rite of the kings, and the people were sounding with curved and straight trumpets before the king; and all the people were rejoicing and blowing trumpets, and the singers accompanied with instruments of music. Then Athaliah tore her clothes and said, Treason! Treason! |
13 И тут она увидела, что на возвышении стоит царь, подле него — военачальники и трубачи, простой народ ликует под звуки труб, а певцы под звуки музыкальных инструментов поют гимны. Разодрав одежды, Гофолия закричала: «Измена, измена!» |
14 Then Jehoiadah the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army and said to them, Take her out of the ranks, and whosoever follows her, let him be slain with the sword. For the priest said, Do not slay her in the house of the LORD. |
14 |
15 Then they made a passage for her, and she went into the entrance of the horse gate, and she was put to death there. |
15 Гофолию схватили, вывели через Конские ворота ко входу в царский дворец, и там она была убита. |
16 And Jehoiadah made a covenant between himself and all the people, and between himself and the king, that they should be the LORD'S people. |
16 |
17 Then all the people went to the house of Baal and demolished it, and broke his altars and his images in pieces, and slew the priest of Baal before the altar. |
17 И люди пошли к капищу Ваала и разорили его, разрушив и жертвенники, и изображения, а Маттана, жреца Ваала, убили прямо перед жертвенниками. |
18 Also Jehoiadah appointed officers in the house of the LORD, and the priests and the Levites, whom David had divided into groups, to be in charge of the house of the LORD, to offer burnt offerings to the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David. |
18 |
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD SO that no one who was unclean in anything should enter in. |
19 У ворот Храма ГОСПОДНЕГО он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине. |
20 And he took the captains of hundreds and the governors of the people and all the people of the land, and they came through the high gate of the king's house and set the king upon the throne of the kingdom. |
20 |
21 And all the people of the land rejoiced, sounding with trumpets, after they had slain Athaliah with the sword. |
21 Народ страны ликовал, в городе установилось спокойствие; Гофолия была казнена. |